EMANの物理学 過去ログ No.225 〜

 ● 数学・物理関係の翻訳

  投稿者:ワイル - 2006/07/02(Sun) 12:13  No.225 
物理とは直接関係ない話かと思いますが。。。
ほかの方々で、英語←→日本語 の自動翻訳ソフト、お使い
になられている方はおりますか?
数学・物理学など理学に特化した自動翻訳ソフトで、評判の良
いソフトをご存知だったら、教えて下さい。
あるいは、数学・物理などにに特化した英和用語辞典で、評判
の良いものはありますでしょうか?

数式処理は、いまや、Maxima,sfなど、フリーや格安で入手で
きながら実用的なものが出てきているけど、これからは、
分野(個人的には数学、物理、物理化学、天文学、IT、金融
など)を特化した英日・日英(さらには、独日・日独、中日・
日中など)の自動翻訳ソフトが、安く入手できるようにならな
いかな、と思いませんか?
日常的なものは、すでにインターネット上での翻訳サイトな
どでありますが、分野を物理などに特化して精度の高いもの
は、まだまだ、という感じですね。

  投稿者:ワイル - 2006/07/02(Sun) 16:33  No.228 
あまり主流でない理論については、日本語で読める書籍・サ
イトが少ないですね?
ブランス・ディッケの重力理論、ループ量子重力理論など。
こうした理論については、英語の書籍・サイトに頼らざるを
得ないですね?

だれか、これらの理論の解説書の翻訳本、出してくれないか
な?
解説書といっても、たとえば、CARLO ROVELLIの
「Quintum Gravity」あたりですが。。。

ループ量子力学の提唱者の一人、リー・スモーリンは、これ
を(超ひも理論のひとつの)M理論に組み込んだ
「Cubic Matrix」というのを構築中、との話があります。
「Cubic Martix」=「立体行列力学」というわけですが、
いまだ日本語で読める書籍・サイトは皆無でしょう。


  投稿者:小林@那須 - 2006/07/02(Sun) 23:52  No.231  <Home>
>ほかの方々で、英語←→日本語 の自動翻訳ソフト、お使い
>になられている方はおりますか?

英語→日本語では、英辞郎をの単語を Doko Pop を使って右クリックで表示させています。英辞郎は熟語が極端に多いので重宝します。 機械翻訳は無理があります。英語のまま読んだほうが楽でしょう。

日本語→英語では自分の Japanese English で通します。技術分野に限れば通じます。なお Web で使える Goo などの機械翻訳でも下訳として使えると聞いています。(私は使っていませんが)

>あるいは、数学・物理などにに特化した英和用語辞典で、評判
>の良いものはありますでしょうか?

私は下を利用させてもらっています。

オンライン学術用語辞典;; http://sciterm.nii.ac.jp/cgi-bin/reference.cgi